![]() |
| Ribadeo |
Del toupo non sei nada. Sei que fuza, que fuza por cuando vai chuver. Cuando fai un montón de tierra, que fuza pa riba, dicen: "Mira, vai chuver, que fuza el toupo". [X. Babarro (2003): O galego de Asturias]
Sei que teño o blog cheo de trapalladas. Debería facer limpeza, pero cústame quitar cousas do medio. Escolle ti o que che pareza e non fagas caso do resto.
22.12.13
9.12.13
Novos nomes en vellos papeis
Os oculistas tamén teñen dereito á vida, así que ultimamente
deume por ler documentos antigos, deses que fan que un quede un pouco máis
pitoño a cada liña que revisa.
Os vellos papeis usámolos moitas veces como referencia para
sabermos de onde vimos porque a xente ten a manía de morrer antes de cumprir 600
anos, e encima non deixa vídeos. Pero hai que andar con tino, non se lle pode
facer moito caso ó que escribían porque probas hai de que debían facer as
cousas con apuro para acabar axiña e ir ver o partido.
Non sei o fiable que será no relativo á extensión das
terras e a outros datos a información do Apeo de Aciveiro (1697) que lin estes días, pero os topónimos
andan por alí como lle cadra. Por poñer só un par de exemplos, no mesmo documento
atopei tres variantes de Vilatuxe, a parroquia natal de meu pai: Villatuxe, billatuxe e Villatuge. Tamén dei con dúas de Freixeiro, o lugar onde me aprenderon as
primeiras letras: Freijeiro e Freyxeyro.
![]() |
| billatuxe |
| Villatuge |
![]() |
| Villatuxe |
| Freyxeyro |
![]() |
| Freigeiro |
Ás veces vese, pola letra, que houbo varios autores e cada un saíu do apuro como lle cadrou, pero outras veces foi a mesma pluma a que bautizou de maneiras distintas o mesmo topónimo con poucas liñas de diferenza.
Hai que desenterrar e ler toda esta papelaxe, pero sen esquecer que estamos nos Séculos Escuros e andaba por estas terras moito espabilado deixando mostra da súa ignorancia.
1.12.13
O valego. As falas de orixe galega do Val do Ellas (Cáceres-Estremadura)
| Portada do libro |
Hai uns días estiven en Lugo na presentación de O valego. As
falas de orixe galega do Val do Ellas (Cáceres-Estremadura), de Xosé Henrique Costas, acto organizado pola asociación "Culturadopaís".
A obra, na que o autor debulla multiples aspectos
relacionados coa variante lingüística que el bautizou co glotónimo “valego” –parece
razoable fuxir do termo “fala”, usado polas autoridades estremeñas, por
inconcreto e tamén por evitarlle ós seus usuarios cargar coa denominación de “falofalantes”-, é o resultado de máis de vinte anos de investigación e inclúe datos inéditos a carón doutros que o autor xa publicara en varios artigos ó longo das dúas
últimas décadas.
Trátase dunha lectura máis que recomendable na que conviven
paixón e ciencia, como moi ben indica o académico Fernández Rei na introdución.
Non é un simple traballo descritivo, non é “taxidermismo lingüístico” (en
palabras do autor), senón que hai compromiso, hai intención de que ese estudo
teña aplicación social e contribúa a enfrontar e reverter “mediante a difusión
do coñecemento as inercias aniquiladoras destas e outras variedades
lingüísticas galegas extramuradas”.
Precisamente, se traemos ó noso blog este libro é porque aínda
que o cerne da obra son as falas de orixe galega do noroeste de Estremadura, o
estudo inclúe un par de capítulos iniciais sobre lexislación que son
perfectamente aplicables ó galego do occidente de Asturias. De feito, hai
bastantes alusións a esta zona nas case 70 páxinas que ocupan estes apartados,
titulados respectivamente “Contexto lexislativo e político das linguas minorizadas
en España” e “Lexislación lingüística deliberadamente ignorada: a Carta Europea
das Linguas Rexionais e Minoritarias (CELRM).
Tamén pode acaer ben un fragmento do remate do libro, que é unha evidente
declaración de intencións:
Para poñermos xa o ramo, e para a tranquilidade dos que viven obsesionados coa invasión de leiriñas e movementos de marcos, en última instancia tanto nos ten que estas falas sexan galegas ou austronésicas, que se escriban á portuguesa ou en alfabeto tibetano, que esta fala cheagase aquí no século IX ou no XIX, e que chegase en ovni ou en patera. É bo sabelo, por suposto, todo coñecemento é enriquecedor, pero non é o obxectivo prioritario. A nosoutros o que nos interesa de verdade é que esta fala entre nas escolas; que se publiquen libros, e-books, webs. blogs e revistas nela; que se empregue con naturalidade en medios locais e comarcais; que se utilice con normalidade nas administracións públicas do val, no eido sanitario-asistencial, na toponimia, nos actos relixiosos; que se coñeza e se recoñeza, que se ame, se difunda e se valore no resto de Estremadura, de España e de Europa; que a poidamos estudar e perfeccionar en cursos en liña e presenciais; que se cante nela tanto rock coma pop, rap ou folk; que dentro de vinte anos poidamos volver polo val e sigamos escoitando os nenos xogar nela. Todo isto é o que nos interesa de verdade, un interese que non teñen demostrado polo de agora os que se adicaron asepticamente á lingüística contemplativa, curriculable e autocompracente, ou á necrolingüística coleccionable, ou a coidar que ninguén lles fose sachar nunha leira que teñen de poulo porque a terra é deles.
![]() |
| Luís Villares e Quique Costas durante a presentación |
En Lugo, o autor foi presentado polo maxistrado Luís Villares, de novo en Galicia despois dunha estadía profesional no País Vasco.
Moito nos alegramos de contar de novo no país cun dos profesionais da xustiza
máis comprometidos co uso do galego neste ámbito.
27.11.13
Outro poeta galego: Fernán Alba
Xa que estamos nun blog, direi que unha vez oín que alguén consideraba a Carlos Casares o primeiro blogueiro en galego polas súas diarias colaboracións "Á marxe" en La Voz de Galicia durante anos. Dicíase que publicaba en papel impreso porque non había internet.
Co mesmo razoamento digo eu que o poeta que hoxe nos ocupa foi tamén un blogueiro moito antes, aínda que en castelán, xa que publicou máis de 1000 artigos en revistas de varios países, compartindo cabeceira con autores da talla de Borges ou Onetti.
Aquel blogueiro iniciou o seu labor en Ecos vegadenses, publicación da que foi cofundador con só 17 anos, a carón de Eustaquio Lago.
Hoxe queremos dar a coñecer un dos seus primeiros posts, un poema en galego publicado o 1 de xullo de 1924:
En realidade, cremos que o novidoso é precisamente o poema, porque non é Fernán Alba unha figura descoñecida. Trátase dun pseudónimo utilizado con certa frecuencia por Álvaro Fernández Suárez. Este é o único texto que lle coñecemos en galego, pero Álvaro Fernández Suárez é un autor de ampla obra en castelán, xa que habería que engadir máis dunha ducia de novelas e ensaios ós numerosos artigos ós que xa nos referimos.
Non imos entrar aquí en por que non é tan coñecido como sería esperable, tendo en conta a súa traxectoria literaria e política. Diso xa se ocupou con detalle Luís Casteleiro Oliveros, que analiza a súa andaina política, todos os seus libros e indica datos de todos e cada un dos seus artigos.
Non sabemos se foi por descoñecemento ou por esquezo, pero o certo é que o biógrafo asturiano non alude no seu minucioso estudo a este texto en galego, así que esta é a nosa pequena achega.
16.11.13
Mapas da terra onda o mar de Barreiros
Déronlle tantas pedradas ós nosos topónimos ó longo da
historia que todo esforzo é pouco para volvelos ó seu. É importante que se digan ben, pero tan importante é que se escriban correctamente, para que entren polos ollos como teñen que entrar.
Por iso me gusta o que fixeron os da tapería O Castro,
na costa de Barreiros: debuxaron o mapa do concello no teito do local,
delimitando as parroquias que o compoñen e indicando cada lugar. O único erro que lles vin foi un Bimbieira que debería ser Vimbieira. Salvo iso, creo que todo ben.
| Imaxe do teito da "Tapería O Castro" |
Eu non sei se o fixeron por compromiso co idioma ou para que
os clientes que pimplen de máis atopen a súa casa no medio da néboa dos seus ollos, pero aplaudo a idea fose cal fose a intención.
Tamén é certo que se o fixeron para orientar a xente, cometeron o pequeno erro de poñer o N. onde debía estar o S., co cal xa vexo os clientes de Celeiro de Mariñaos enfilando cara a Irlanda para ir para a casa, ata acabar enchoupados nas augas do Cantábrico, que andan estes días revoltas e fermosas.
Tamén é certo que se o fixeron para orientar a xente, cometeron o pequeno erro de poñer o N. onde debía estar o S., co cal xa vexo os clientes de Celeiro de Mariñaos enfilando cara a Irlanda para ir para a casa, ata acabar enchoupados nas augas do Cantábrico, que andan estes días revoltas e fermosas.
![]() |
| O Cantábrico en Benquerencia (Barreiros) |
9.11.13
Crouchos
Estamos no tempo dos crouchos. A verdade é que eu sempre lles chamei noces, pero acórdome de terlles oído a meus tíos, da banda de alá do río, dicir que tiñan unha árbore mecha de crouchos, cando a colleita era abundante.
Non debe ser croucho unha palabra moi estendida con esta acepción. Nos dicionarios prenormativos (por chamarlles dalgún xeito) atopámola por primeira vez na terceira edición do Carré Alvarellos (1951). Nas dúas edicións anteriores aparece, coma noutros dicionarios, pero só cos significados de “Feo, rechoncho” e “Espiga de millo raquítica”.
Na terceira edición, Carré engádelle a estas acepcións a de “Zurrón
o corteza verde que encierra la nuez”. Non se refire, polo tanto, á noz en si,
senón á casca verde que a recobre e que me deixou as mans pintadas de
verdeamarelo indeleble durante días cando era pequeno. Parecían as miñas mans
as dun tipo de raza aceitunada, aquela estraña caste de persoas que citaba a
enciclopedia e que non sei onde demo se situaba. Debéronse extinguir todos os
aceitunados, que non volvín oír falar deles.
Volvo ós crouchos. O dicionario de Franco Grande (1972)
recolle tamén a palabra coa mesma definición de Carré. Polo que puiden ver, o primeiro que define croucho como
sinónimo de noz é Constantino González no seu Glosario de voces galegas de hoxe
(1985). O Dicionario da Real Academia Galega opta polo exhaustivo e
recolle as dúas acepcións:
1- Froito da croucheira.
2- Pel verde que recobre a noz nova.
Non sei se a palabra croucho seguirá viva nin teño información sobre
a súa distribución dialectal. Véuseme á cabeza porque lle cadrou, que en algo
ten que pensar un mentres come noces.
29.10.13
Otero Pedrayo, Ribadeo, 1958
Vimos estes días na prensa a Méndez Ferrín recollendo o Premio Otero Pedrayo, en recoñecemento á súa traxectoria como poeta, ensaísta e
narrador.
Moito alegra que aínda queden premios que valoren o
compromiso coa cultura galega e que, de paso, lembren figuras do pasado tamén
merecentes de resistir na memoria colectiva. É o caso de Otero. Durante anos
faleilles deste autor ós meus alumnos como un precursor visionario da construción de
Europa, entre outros méritos:
Adrián, sentado na pequena fonda do porto diante dun vaso de viño espadeiro, imaxinaba o futuro mapa de Europa. As fronteiras non eran liñas de aduanas senón vitais zonas de transición entre as harmoniosas conciencias dos pobos. A voz das terras do Rhin non precisaba pasar por Prusia para oírse no mundo. O alpino lago de Como non se avencellaba co ardente calabrés baixo a mesma etiqueta do Estado. Mellor que Estado cada terra era un ceibe conxunto de municipios e ninguén dominaba a ninguén. (Otero Pedrayo: Arredor de si)
Xa non sei se me arrepinto. A Europa das nacións. Eu pensaba
que esa idea que Otero soubo deseñar na preguerra era o que estaba na mente dos
que iniciaron anos despois a (re)construción de Europa, pero vese que ou a
cousa non era así xa de comezo ou que acabou torcendo por outro camiño.
Xa non sei se seguirei citando a Otero como un precursor da
unión dos pobos de Europa, por encima das raias ridículas que algúns pintaron nos mapas para deseñar estados sen razón, pero seguirei falando de Otero. Seguirei dicíndolles
ós meus alumnos que teñen que ler Arredor
de si, aínda que se cadra convén que agarden algo, que medren e maduren antes
con outras páxinas, para seren capaces de atoparse na viaxe que el lles
propón.
Seguirei falando de Otero Pedrayo como lle cadre no momento
ou como saiba, sabendo tamén que que van xa máis de 55 anos desde que alguén o
citou no instituto de Ribadeo. Era marzo de 1958. Cando ninguén se refería a el
nos centros de ensino medio, cando nin a súa figura nin a súa obra formaban
parte do currículo meseteiro, cando os seus libros non estaban nos andeis das
bibliotecas escolares, Dionisio Gamallo Fierros tratouno por extenso nunha
conferencia maxistral pronunciada nun centro recén inaugurado, que el daquela
dirixía. Pouco despois, durante os meses de marzo e abril, o texto da
conferencia publicouse en catro entregas en La Comarca del Eo, co título de “El injubilable Otero Pedrayo”.
![]() |
| Comezo dunha das entregas de Gamallo Fierros sobre Otero Pedrayo (La Comarca del Eo, marzo de 1958) |
La Administración pública ha decretado un imposible: que sea jubilado el injubilable orientador de generaciones gallegas en la Universidad compostelana, don Ramón Otero Pedrayo...
Seguirei falando de Otero Pedrayo e dos seus soños, aínda que só sexa por non darlle o gusto a quen soña con xubilar definitivamente todo o que supoña cultura de noso.
21.10.13
Cemiterios debaixo da auga
Non levo nada na miña memoria íntima que teña relación cos
encoros. Non formaron parte da miña infancia. Non vin asolagar terras coñecidas
nin fun consciente dos feitos de Castrelo de Miño, que eu era moi cativo.
Tampouco levo gravadas na retina as patéticas imaxes de Franco inaugurando novas presas.
Non sei logo por que me impactou tanto este texto de Julio Llamazares, cando o lin por vez primeira:
Nadie que no haya visto por sí mismo el dantesco espectáculo de un pueblo emergiendo de las aguas al cabo de los años podrá saber jamás cuánta desolación y cuánta muerte albergan en su fondo los pantanos. Nadie que allí no tenga sus recuerdos, sus raíces y su casa será capaz de imaginar cuánto dolor quedó enterrado para siempre en esos cementerios que se pudren en silencio bajo el agua.
Lembreime del hai unha semana, vendo estas imaxes na cola
do encoro de Grandas de Salime:
15.10.13
Tellados e lousados, lingua e terra.
I
Aínda que xa me fixara antes no asunto, non me metera
a fondo no tema das isolousas ata que tiven aquela conversa:
Todo empezou en Lougedo, un lugar que non existe e que está
en San Martín de Ozcos. É que hai sitios que non hai, pero están, como xa nos
contou Cunqueiro na súa Plática de mares Arábigos:
"Gutor, Babarón e Trapobana son tres illas que non hai, e están entre Bengala e illa Java”.
Dicía o de Mondoñedo que Gutor se cadra non a hai, pero hai
o nome e o –R en que remata é rasgueado e os barcos poden esnafrarse contra el
e ir ó pairo. Con Lougedo pasa ó revés. O sitio haino; o que non hai é o
nome, e ese -G- fura os oídos de quen o oe pronunciar e as meniñas dos ollos de
quen o ve e le.
- "Lougedo, con G" –insistía o rapaz ó indicarme o seu domicilio.
- ...!
- ...!
Non dixen nada, que hai leccións que non se poden dar en 30
segundos e para quedaren mal dadas é mellor non comezar, pero naquel preciso
momento planifiquei esta viaxe polos tellados e lousados de Galicia, para ver a
súa cor, para ver de que están cubertas as trabes que salvan da chuvia as
lareiras da nosa terra e manteñen secas as cacholas dos paisanos cando mexan
por nós.
II
Penso que non cómpre ser moi perspicaz para decatarse de que ese
Lougedo, ou Loujedo, do que me falaba aquel rapaz é en realidade unha deturpación de Louxedo ou Lousedo e que ese
topónimo refírese á louxa, ou lousa, propia de amplas zonas do noso territorio
e que pasou da terra ós teitos das casas, tamén nesas terras do occidente de Asturias.
Pero, ¿ata onde chega o material na terra, a lousa nos
tellados e o nome nos lugares? E cadrarán as liñas divisorias? Trataremos de ver por onde van as raias.
III
Como avioneta non temos e tampouco queremos esmamallarnos contra o chan probando a ser homepaxaro, a nosa viaxe será virtual, que para iso inventaron Google Earth.
Intentamos ir cara ó norte, buscando a isolousa entre Laza e Campobecerros, entre Montederramo e Chandrexa,... e axiña asumimos
a derrota: é imposible tanta precisión porque o que ás veces parecen lousados poden
ser tellados de uralita de palleiras ou establos. Ademais, perdémonos no mapa con tanto lugarexo. Cómpre repensar a idea.
Nun andel descansa a xa vella Gran Enciclopedia Galega. Que
arquivo fotoetnográfico da Galicia dos 70 e 80 teño na casa e eu sen decatarme ata estes días! Tamén inclúe ducias de retratos de lugares grandes e pequenos. Por aí tiramos,
aparcando a tecnoloxía, revisando as fotos tomo por tomo e riscando nun mapa de concellos Tes vermellos ou eLes
negros segundo vaiamos observando.
Agora si. Rematada esta fase, volvemos a Google Earth para
facer comprobacións e encher algunhas lagoas que nos quedan. Por economizar
traballo, só reflectimos no mapa os concellos que delimitan a fronteira das
tellas e as lousas, entendendo que todo o que queda á esquerda é de tella e á
dereita mantense a lousa.
E velaquí o mapa, no que marcamos con círculos vermellos os
tellados e con cadrados negros os lousados:
![]() |
| Mapa de elaboración propia: en vermello, os concellos con tellados; en negro, os de lousados. |
TOPÓNIMOS
Toca agora delimitar a fronteira dos topónimos derivados de
lousa.
Introducindo no buscador do Proxecto toponimia de Galicia o lexema
lous- atopamos 390 resultados, espallados por todo o territorio, aínda que con
maior concentración na metade norte, pero moitos deles inclúen o grupo -lous-
sen ter relación ningunha con esta raíz. Cómpre concretar.
Se pedimos que o topónimo comece por ese lexema, temos 45
resultados e observamos que hai máis concentración nunha diagonal que vai de
sueste cara ó norte, trazando unha liña que pode andar próxima á fronteira que
nós establecemos entre tella e lousa. Esta diagonal presenta unha derivación
cara á parte oriental da Mariña de Lugo.
![]() |
| Topónimos que inclúen o grupo -lous-. |
![]() |
| Topónimos que comezan por Lous- |
Situámolas nun mapa para contrastar co mapa dos tellados /
lousados, marcando desta vez con casiñas verdes os topónimos.
![]() |
| Mapa anterior, engadindo en verde os topónimos que comezan por Lous- |
Non hai moita diferenza, xa que a maioría dos núcleos de
poboación que teñen nome derivado de lousa están situados en zonas de tellados
negros. (Non colocamos no mapa os máis orientais por non esforzarnos máis do
debido e porque non nos aportan nada para a delimitación dos lindes).
Con todo, parece que a tella invadiu algo o territorio da
lousa, xa que nos quedan algúns topónimos en territorio “vermello”.
Temos topónimos aparentemente derivados de lousa en Lousame, As Neves, O
Irixo, Piñor e Carballedo, que son zonas claramente de tella. Valdoviño, Irixoa
e Sobrado son concellos nos que predomina a tella pero, polo menos nalgúns
núcleos de poboación tamén está presente a lousa, igual que na toponimia.
![]() |
| Concellos de tellados vermellos, nos que hai algún topónimo que comeza por lous-, marcados en verde. |
![]() |
| Concellos de tellados vermellos, nos que hai algún topónimo que comeza por lous-, marcados en verde. |
XEOLOXÍA
Facemos
unhas buscas en internet e atopamos un par de mapas que delimitan o territorio
das pizarras (en cores violáceos no mapa) e outro que tamén fala de rochas e
debuxa unha diagonal azul que non debe andar moi lonxe da que nos trazamos ó
separar topónimos, tellados e lousados. Pero non seguimos por este camiño, que este é un mundo no que nos perdemos e apenas distinguimos uns pedroulos de granito dun anaco de pan reseso, así que
paramos aquí a viaxe. Que outro afine máis; nós non concretamos tanto como queriamos ó comezo, pero creo
que demostramos que algo ten que ver a lingua coa terra que a criou e que agora
a ve esmorecer.
10.10.13
Ramón Traveso, oda a Ribadeo.
Con todo o respecto, pero coa informalidade que con
frecuencia me permito no blog, publiquei hai meses un poema de Ramón Traveso
que atopara nas pesquisas que desde hai tempo veño facendo na prensa eonaviega.
O poema enviárallo o autor desde Pasajes o 4 de outubro de
1936 ó director de La Comarca para a súa publicación. Teño a sensación de ter
visto o nome de Ramón Traveso na prensa da zona nalgunha outra ocasión, pero
non sei cando, nin onde nin a propósito de que. En realidade, nin sequera teño
a certeza, pero desde aquela, cando reviso exemplares, ando atento, por se
acaso aparece algo máis.
Con grata sorpresa para min, recibín algún tempo depois un
comentario de Miguel Saavedra, bisneto do autor, interesándose polo texto, para
el descoñecido ata entón.
Hai uns días recibín de novo un correo seu, facilitándome unha foto de
Ramón Traveso e un poema inédito que conservan no arquivo familiar. Trátase dunha oda a Ribadeo e a súa comarca, que reproduzo a continuación, agradecéndolle a Miguel o envío do
texto e a autorización para facelo público, de xeito que pouco a pouco vaia aumentando o corpus da literatura galega da zona:
30.9.13
50 pesetas por un nome
A rúa na que vivo ten menos de 50 anos. No voo americano de1956 –esa minuciosa obra de espionaxe coa que os americanos seica querían pillar comunistas desde o aire- aínda se pode ver ben como isto era unha leira,
e aínda seguiu así uns anos máis. Agora
chámase Avenida de Asturias. Non debeu resultarlles difícil ós encargados do
bautizo escoller nome para a criatura, porque antes de que se inaugurase a Ponte
dos Santos esta era a ruta que había que seguir se se quería pisar chan
asturiano dando a menor volta posible.
Pero non sempre é tan fácil a cousa,
sobre todo porque non hai o custume de preguntarlle ó primeiro paisano coñecedor do
terreo:
- Ei, señor Indalecio, ¿e podería dicirme como se chama este
agro?
- Desde aquí ata acolá onda aquela ramalleira sempre lle oín
chamar O Carqueixedo.
Se así fose, nada malo habería en chamarlle rúa do
Carqueixedo á vía de nova construción, pero iso non se fai, non vaia ser que se
perda a oportunidade de poñerlle Calle de la Pata del Caballo del Cid, que
sempre dá outra imaxe.
Non debe ser doado bautizar os rueiros cando non se quere
falar cos vellos. Se cadra foi por iso polo que cando houbo que bautizar o novo
parque de Ribadeo decidiron pedir axuda, segundo se pode comprobar nun recorte
que conservo:
Concurso pro PARQUE DE RECREO
¿Quiere Vd ganar 50 pesetas?
Escriba en un simple papel un nombre-título que no exceda de ocho letras, bien en castellano o gallego, fírmelo o solamente con pseudónimo y, bajo cerrado sobre, entréguelo en la taquilla del TEATRO RIBADEO, y si ese nombre-título resultase el elegido para titular el Parque de la calle San Francisco, obtendrá un premio de CINCUENTA PESETAS.
Advertencias: No entrarán en el escrutinio y por tanto no serán valederos ningún nombre jocoso o alusivo a persona alguna.
No se devuleven los originales.
Tres detalles hai que me gustan na convocatoria: a posibilidade da participación cidadá, que mesmo podía gañar uns cartiños por discorrer un pouco, a posibilidade de que o
nome fose en galego, e o feito de non admitir nomes de persoa, como seica
recomenda a UNESCO.
Descoñezo o éxito da convocatoria. Só sei que hoxe ese
espazo chámase Parque de San Francisco. Persoa non é, que os santos son cousa
etérea.
NOTA: Non indico data nin orixe porque non lembro cando nin de
onde saquei o recorte, que un non vai ser sempre ordenadiño, pero a cousa queda
aí, como curiosidade.
24.9.13
Toponomicidios de cine.
Lugo. XXXV Semana Internacional de Cine de Autor. Organiza:
Grupo Fotocinematográfico Fonmiñá.
Exposición fotográfica de cines da provincia. Nos rótulos:
Viveiro, A Pontenova,... pero Villalba, Lorenzana.
Que fixemos mal para que, despois de 30 anos de Lei deNormalización Lingüística, non se respecte a toponimia nin tan sequera por
parte de individuos e colectivos supostamente concienciados pola cultura?
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)









.jpg)









.jpg)




